Collabs

2020, peer reviewed, with Patrick Ploschnitzki. “„Aus heutiger Sicht gab’s damals nicht“: Jan-Ole Gerster’s Oh Boy and the Frischian Opacity of Vergangenheitsbewältigung.” Monatshefte 111(4): 514–532, 50% contribution.

2020, invited. “Letting the System Completely Absorb Me Would Be So Much Easier: Interview with SchwarzRund, author of Biskaya,” translated by Patrick Ploschnitzki. Transit 12(2): 91–101, 10% contribution.

2019, invited, with The Eaton Group (Agata Szczodrak, Diane Richardson, Lindsay Preseau, Marc Pierce, Karin Maxey, Jan Kühne, David Johnson, Ivett Guntersdorfer, Edward Dawson, Nick Block). “A Multilingual Turn in German Studies: Premises, Provisos, and Prospects.” Die Unterrichtspraxis / Teaching German52(1): 14–31.

2017, peer reviewed, co-authored with Sarah Craig. “Is there a Right to Untranslatability? Asylum, Evidence, and the Listening State.” Tilburg Law Review 22(1–2): 77–98, 50% contribution.

2017, co-authored with Martina Schwalm. “World Literature (Already) Wrote Back: Sabahattin Ali after Germany.” In Jahrbuch Türkisch-Deutsche Studien, Special Issue on The Transcultural Critic Sabahattin Ali and Beyond. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen, 1–18, 50% contribution.

2017, invited, with Deniz Göktürk. “Germany in Transit, Ten Years On.” The German Quarterly. 90(2). 3 pp., 50% contribution.

2016, peer reviewed, co-authored with Chantelle Warner. “Whose ‘Crisis in Language’? How Translingual Students Critically Reframe the Future of Foreign Language Learning,” L2 Journal. 19 pp., 50% contribution.

2016, invited, co-authored with Ilker Hepkaner. “Translating the Translingual Novel in Early Turkish Republican Literature: The Case of Sabahattin Ali.” Authorizing Translation: Literature, Theory and Translation, Yearbook of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), edited by Michelle Woods. Routledge, 32–46, 50% contribution.

2014, with Chantelle Warner. “Kontaktpragmatik: Fremdsprachliche Literatur und symbolische Beweglichkeit.” [“Contact Pragmatics: Foreign-Language Literature and Symbolic Agility.”] Deutsch als Fremdsprache [German as a Foreign Language] 51. 67–76, 50% contribution.

2013, invited, co-authored with Chantelle Warner. “Gerade Dir hat er eine Botschaft gesendet: Contact Pragmatics and the Teaching of Foreign Language Texts.” Transitions and Traditions: Curricula for German Studies, edited byJohn Plews and Barbara Schmenk. Wilfrid Laurier University Press. 209–226.

2013, invited, translated by Ekbert Birr. “Zur Abwicklung des Mythos literarischer Einsprachigkeit.” [“Unraveling the Myth of Literary Monolingualism,”]. kultuRRevolution: zeitschrift für angewandte diskurstheorie [Culturevolution: A Journal for Applied Discourse Theory]65(2). 11–16.

2010, invited, co-authored with Chantelle Warner. “Toward a Contact Pragmatics of Literature: Habitus, Text, and the Advanced L2 Classroom.” Critical and Intercultural Theory and Language Pedagogy. edited by Glenn S. Levine and Alison PhippsAAUSC. 57–75, 50% contribution.